[Minghui Fa-Konferenz] Mit einem reinen Herzen am Minghui-Projekt teilnehmen

(Minghui.org) Seien Sie gegrüßt, Meister! Seid gegrüßt, liebe Mitpraktizierende!

Seit Anfang 2012 bin ich Übersetzerin im Minghui-Team. Nun werde ich berichten, wie ich mit der Übersetzungsarbeit bei Minghui begonnen habe. Falls ihr etwas Unangemessenes bemerkt, bitte weist mich darauf hin.   

Zu Anfang meiner Kultivierung: die Bedeutung von Minghui für die Praktizierenden in China erkennen 

2002 erzählte mir eine Verwandte von Falun Dafa und so begann ich zu praktizieren. In meiner Gegend war die Verfolgung sehr massiv und mehrere Produktionsstätten wurden zerstört. Die Praktizierenden am Ort hatten weder Zugang zu Informationsmaterialien, um über die wahren Umstände aufzuklären, noch zu den neuen Jingwens des Meisters.

Meine Verwandte wusste jedoch, dass der Meister ein oder zwei Monate vorher einen neuen Artikel herausgebracht hatte. „Ich habe vor nichts Angst; ich mache mir nur Sorgen, dass ich die neuen Jingwens des Meisters nicht lesen kann“, sagte sie bedrückt zu mir. Als ich ihre Besorgnis sah, wünschte ich mir, dass ich Kontakt zu den Praktizierenden der Minghui-Website aufnehmen könnte. Kurz darauf fiel mir am Ende eines Jingwens, das ein Praktizierender mitgebracht hatte, eine ausländische E-Mail-Adresse auf. Obwohl ich zuerst unsicher war, fand ich schnell einen Ort, an dem ich ins Internet gehen konnte. Ich verschickte eine kurze Mail auf Englisch, in der Hoffnung, den neuen Artikel des Meisters zu erhalten. Nach ein bis zwei Tagen kam die Antwort mit einer Datei im Anhang. Ich war sehr froh, lud die Datei herunter und öffnete sie zu Hause: Es war die neue Fa-Erklärung des Meisters. Ich erinnere mich noch gut daran, dass meine Verwandte vor Freude weinte. Sie hatte wegen der brutalen Verfolgung ihr Zuhause verlassen müssen, trotzdem hatte ich sie nie weinen gesehen. Jetzt, als sie den Artikel des Meisters in den Händen hielt, weinte sie.

In dieser Zeit erfuhr ich, was Minghui ist und wieviel es für die Falun-Dafa-Praktizierenden bedeutet.

Einige Tage später sandte ich erneut eine Mail an Minghui mit der Bitte, mir auch die vor kurzem veröffentlichten Minghui-Artikel zu schicken. Einige Tage später erhielt ich auch diese Dateien. Nachdem ich die Minghui-Artikel gelesen hatte, begann ich zu praktizieren.

Die Verfolgung war damals sehr massiv. Da ich noch nicht lange praktizierte, war mein Verständnis für das Fa oberflächlich. Mir fehlte auch die Umgebung für das gemeinsame Praktizieren. Aber als ich die Artikel las, hatte ich das Gefühl, als würde mich der Meister nach oben ziehen und sich meine Ebene erhöhen. Damals las ich fast alle Artikel zum Erfahrungsaustausch. Während dieses Prozesses lernte ich die Bedeutung und Heiligkeit von Minghui kennen.

Beim koreanischen Übersetzungsteam von Minghui mitarbeiten

In China konnten viele Praktizierende der koreanischen Volksgruppe, darunter auch meine Oma, kein Chinesisch lesen. Wegen fehlender Arbeitskräfte wurden viele gute Artikel zum Erfahrungsaustausch nicht ins Koreanische übersetzt. Auf ihre Bitte hin übersetzte ich dann für sie einige Erfahrungsberichte mündlich. Sie betonten immer wieder, wie gut es wäre, wenn es mehr solche Artikel auf Koreanisch gäbe. Das war auch mein Wunsch.

Vor meiner Abreise zu einer Fa-Konferenz nach Südkorea erinnerte mich ein älterer Praktizierender mehrmals daran: „Wenn du dort ankommst, bitte vergiss uns nicht!“ Auch meine Oma war traurig. „Du gehst jetzt – wer wird dann die Artikel für uns übersetzen?“, fragte sie.

Im Herzen gelobte ich mir, dass ich die Praktizierenden nicht vergessen würde.

Als ich 2002 in Südkorea ankam, dachte ich daran, für Minghui zu übersetzen, wusste aber nicht, wie ich anfangen sollte. Ich verstand es so, dass Minghui heilig ist und dass ich mich wahrscheinlich nicht daran beteiligen konnte, weil mein Herz nicht rein genug war. Also forcierte ich es nicht und übersetzte eine Weile Artikel für die Epoch Times.

Einige Monate später fragte mich ein Praktizierender, der nicht oft zum Fa-Lernen in diese Gruppe kam, ob ich Artikel für Minghui übersetzen wolle. Ohne nachzudenken, antwortete ich: „Ja!“

Von diesem Zeitpunkt an bis heute übersetze ich für die Minghui-Website. Ich spüre auch, dass das meine Aufgabe ist.

Lernen, für die Leser und für Minghui verantwortlich zu sein

Anfangs dachte ich, dass es für mich einfach sei zu übersetzen. Doch schon nach kurzer Zeit tauchten Probleme auf. Der Grund war: Ich hatte keine Ausbildung als Übersetzerin und auch keine praktische Erfahrung mit der südkoreanischen Sprache. Außerdem wusste ich nichts über die formellen Anforderungen bei Minghui. Obwohl ich hart arbeitete und mir Mühe gab, wies mich eine Praktizierende auf viele Probleme hin und sagte mir, dass meine Übersetzungen für die Menschen in Südkorea schwer verständlich seien.

In der Vergangenheit hatte ich nur Artikel für die in China lebenden koreanischen Chinesen übersetzt.  Deshalb hielt ich es für keine große Sache. Nun war ich in Südkorea und musste die Inhalte richtig und klar vermitteln, damit die Menschen sie verstehen konnten und bereit waren, sie zu lesen. Wenn ich auf unbekannte Wörter oder Begriffe stieß, informierte ich mich auf der südkoreanischen Website, wann und wie man sie verwendet. Auch das jährliche Übersetzungstraining war mir eine große Hilfe. Viele Probleme oder Fehler in den Übersetzungen wurden dadurch behoben. All das half mir, einen besseren Beitrag zur koreanischen Minghui-Website und seinen Lesern zu leisten.

Mich mit der Göttlichkeit verbinden

Der Weg eines Praktizierenden führt vom Menschen zum Göttlichen. Durch die unermessliche Barmherzigkeit und die Anstrengungen des Meisters können wir uns erhöhen und verändern. In diesem Prozess gibt es viele Erscheinungen reiner und erhabener Göttlichkeit. Was ich tun muss, ist, die Botschaften der Praktizierenden auf verschiedenen Ebenen richtig und rein weiterzugeben, ohne eigene Faktoren hineinzumischen. Auf diese Weise erhalten die Leser die ursprünglichen Informationen des Autors, wobei ich lediglich als Überbringer fungiere.

Wenn ich so dachte, konnte ich den Geist des Autors spüren. Aber auch den Schmerz und die Ratlosigkeit des Autors unter der Kontrolle der menschlichen Anschauungen sowie die Aufgeschlossenheit und Erhabenheit, wenn er durch solide Kultivierung diese menschlichen Anschauungen durchbrochen hatte. Der Praktizierende wandelte sich von einem egoistischen Menschen zu einem, der für das Dafa und die Lebewesen wirklich alles loslässt und sich erhöht. Oft war ich bewegt und zu Tränen gerührt. Wenn ich auf dieser Ebene an den Praktizierenden dachte, fühlte ich mich mit dem Göttlichen verbunden.

Wegen meines schlechten Kultivierungszustandes hatte ich viel zu bedauern, vor allem wenn ich mein egoistisches Selbst nicht loslassen konnte. Deshalb waren meine Übersetzungen manchmal nicht rein. Obwohl ich es nicht mit Absicht tat, so hatte ich es dennoch verursacht. Also hatte ich das, was der Meister von uns fordert, nicht gut gemacht.

Alles, was ich tun kann, ist, meinen Egoismus loszulassen und jeden Artikel mit einem reinen Herzen zu übersetzen. Auf diese Weise können wir dem Meister wirklich bei der Fa-Berichtigung helfen, Lebewesen erretten und bei der Minghui-Plattform fleißig bleiben.

Danke, Meister! Vielen Dank, liebe Mitpraktizierende!