Wärter im Gefängnis Meizhou, Provinz Guangdong wenden Folter an, um ein falsches Geständnis von dem Praktizierenden Xie Hanzhu zu erzwingen

(Minghui.de) Am 3. Februar 2005 hatten die Polizeibeamten des Landessicherheitsbüros der Stadt Meizhou und der Abteilung für Landessicherheit der örtlichen Polizeistation des Bezirkes Meijiang sowie die Agenten des Büros 610 der Stadt Meizhou und des Büros 610 vom Bezirk Meijiang wiederholt Herrn Xie Hanzhu, Frau Guo Yafen, Frau Zhou Jinrong, Frau Zhao Yumei, Frau Zhong Suyun, Frau Zhong Hanxiang und andere Praktizierende unrechtmäßig verhaftet. Im Internierungslager Qinhuang der Stadt Meizhou folterten die Wächter mehrmals Herrn Xie Hanzhu, um von ihm ein Geständnis zu erzwingen. Sie fürchteten, dass ihre Verbrechen an Herrn Xie öffentlich bloßgelegt werden könnten, weshalb sie Herrn Xies Familie nicht erlaubten, ihn zu besuchen, bis sie ihn in das Gefängnis Meizhou verlegt hatten.

Da Herr Xie brutal gefoltert wurde, war sein Körper extrem schwach. Jedoch praktizierte er standhaft Falun Gong. Als seine Eltern ihn sahen, war er genesen. Er schrieb auf, wie er während der Haftzeit im Internierungslager Qinhuang in der Stadt Meizhou brutal gefoltert wurde und bat eine gütige Person, diese Erklärung aus dem Internierungslager herauszubringen.

In dieser Erklärung mit der Überschrift „Akte Appell” schrieb er, dass er vom 23. bis 28. Februar 2005 von der kriminellen Kader-Truppe der lokalen Polizeistation im 3. Stockwerk des Bezirks Meijiang festgehalten wurde. Die Polizeiwächter Chen Zhidong, Tian Xuelong, Li Jianlu, Xue Qingwen, Huang Songfeng und andere folterten ihn brutal. Herr Xie beschrieb deren Methoden:

„Die Wächter folterten mich, indem sie mit einem Eisenhammer durch einen Packen von Büchern auf meinen Rücken schlugen. Eine Person, die zwischen 70 und 80 Kilogramm wog und schwere Stiefel trug, sprang auf meinen Rücken. Unter der schweren Folter und aufgrund der ernsten inneren Verletzungen war ich unfähig, mehr zu ertragen. Gegen meinen Willen setzte ich meine Unterschrift auf das „Geständnis”. Die anderen Foltermethoden, die sie an mir anwendeten, waren folgende:

1. Jeden Tag durfte ich nur eine Mahlzeit bekommen, bestehend aus 150 Gramm Reis.

2. Die Wächter banden meine Hände hinter dem Rücken an ein metallenes Wasserrohr an der Wand mit Handschellen an. Für fünf aufeinander folgende Tage sowie vier Nächte erlaubten sie mir nicht zu schlafen oder die Augen zu schließen, bis ich mich zu den so genannten „Fakten” „bekannte”, die die Wächter niedergeschrieben hatten.

3. Der Beamte Xue Qingwen legte meine Handflächen zusammen in eine Handschelle und presste sie bis zur äußersten Grenze fest. Dann drückte er meine Hände in entgegengesetzte Richtungen, indem er meine Finger sehr stark beugte.

4. Xue Qingwen punktierte meine Hüften mit Zahnstocher.

5. Die Beamten Li Jianlu, Chen Zhidong und viele andere drückten mich in die Hocke und stellten mich mit dem Rücken gegen die Lehne eines Hartholz-Stuhles. Sie fesselten meine Hände mit Handschellen an den Sitz und verengten diese stark. Dann setzten sie einen Hartholz-Stuhl auf meinen Kopf, worauf sie noch einen Rattan-Stuhl stellten. Sie zwangen mich, diese Position für eine lange Zeit zu halten, sodass meine Füße taub wurden. Sie brachten einen Alarm nahe an meine Ohren an und drehten auf vollste Lautstärke, um mich zu foltern. Diese Praxis wendeten sie bis zwei Uhr morgens an. Später fesselten sie mich an ein Metallrohr und erlaubten mir nicht, zu schlafen. In der Morgendämmerung waren die Tagesschicht-Wächter an der Reihe, mich zu verhören. Die meiste Zeit verhörten mich die Beamten Herr Chen Hui sowie Frau Huang Ruizhang und drohten mir.

6. Chen Zhidong, Li Jianlu und andere Beamte legten mir Handschellen hinter dem Rücken an, wobei eine Hand über die Schulter und die andere nach hinten gedreht wurde. Hierzu verbanden sie mit einem Strickende die Handschellen und das andere Ende des Stricks zogen sie über das Metallrohr an der Decke, um mich so aufzuhängen. Dies wurde „aufgehängt am Flugzeug” genannt. Während dieser Folter ertrug ich in der Schulter und den Händen unerträgliche Schmerzen.

7. Die Beamten Li Jianlu, Chen Zhidong und viele andere drückten mich in die Hocke und drehten meinen Rücken gegen die Lehne eines Hartholz-Stuhles. Sie fesselten mich mit Handschellen an die Sitzfläche. Eine Person zerrte auf einmal die Handschellen hinter meinem Rücken bis zur Armgrenze und verursachte mir extreme Schmerzen. Daraufhin schlugen sie mit einem Holzknüppel auf meine Hände, weshalb meine Handinnenseiten und die Finger bald anschwollen und grün und blau wurden. Sogar noch heute sind meine Hände taub.

8. Die Polizeiwächter Tian Xuelong, Huang Songfeng, Li Jianlu und andere legten mir Handschellen hinter meinen Rücken an und verbanden so meine Hände mit dem Wasserrohr. Sie stellten einen Abfalleimer, gefüllt mit menschlichen Exkrementen, direkt vor mich hin, drückten meinen Kopf in den Urineimer und zwangen mich, daraus zu trinken. Als ich mühselig versuchte, meinen Kopf zu heben, um nicht daraus zu trinken, drückten alle Wächter, die in der Nähe waren, meinen Kopf hinein. Ende Februar, während der ganzen Zeit der Folter, war das Wetter kalt und regnerisch. Ich war durchnässt und ich zitterte. Meine Hände wurden taub. Die Wächter folterten mich auf diese Art für weitere zwei Nächte. Jede Nacht wurden sechs große Eimer mit menschlichen Exkrementen voll, die sie für die Folter benutzten.

9. Nachdem Tian Xuelong und andere mich gezwungen hatten, das mit Exkrementen verschmutzte Wasser aus dem Eimer zu trinken, sprang eine Person von 70 bis 80 Kilogramm (155 bis 175 Pfund) auf meinen Rücken und verletzte mich ernsthaft. Ich war für eine lange Zeit unfähig, in die Hocke zu gehen und leide noch immer an ernsthaften Rückenschmerzen.

10. Die Beamten Li Jianlu, Chen Zhidong und viele andere drückten mich in die Hocke nieder und zwangen mich mit dem Rücken gegen die Lehne eines Hartholz-Stuhles, sie fesselten meine Hände an die Sitzfläche. Nachdem sie einen Strick um meinen Körper und Hals herum geschlungen hatten, verbanden sie meine Augen mit einem Tuch und verklebten meinen Mund mit Klebeband. Die Polizei steckte zwei brennende Zigaretten in meine Nasenlöcher hinein. Der Rauch drang mit meinem Atem in meine Lungen hinein.

Als nächstes nahmen sie die Zigaretten aus meinen Nasenlöchern und bedrohten mich. Fortlaufend folterten sie mich abwechselnd mit diesen zwei Methoden. So wurden zehn Zigaretten in nur einer Nacht in meiner Nase verraucht. In einer Runde ließen sie die Zigaretten zu lange in meinen Nasenlöchern, woraufhin ich wegen Sauerstoffmangels in Ohnmacht fiel. Darauf überschütteten sie mich mit kaltem Wasser, um mich aufzuwecken. Sie fürchteten, dass ich sterben könnte, weshalb sie den Strick losbanden. Ich fiel sofort hin. Sie richteten mich auf und fesselten mich hinter meinen Rücken an das Wasserrohr. Sie erlaubten mir immer noch nicht, zu schlafen.

11. Nachdem die Wächter Chen Zhidong und die anderen mich in die Hocke niedergezwungen hatten, nahm Chen Zhidong einen großen Eisenhammer, um durch einen Stapel von Büchern auf meinen Rücken zu schlagen. Er verursachte bei mir innere Verletzungen und Schmerzen, jedes Mal wenn ich einen Atemzug nahm.

12. Xue Qingwen, Tian Xuelong und andere stampften mit den Absätzen ihrer Schuhe auf meine Zehen, während ich nur Latschen anhatte.

Man verhörte mich vom 23. bis 28. Februar 2005 und wendete auf der örtlichen Polizeistation des Bezirkes Meijiang brutale Foltermethoden an. Gegen meinen Willen erkannte ich ihre Lügen an. Jenes „Geständnis” machte ich unter ernsthafter Folter, die ich schließlich nicht länger ertragen konnte.