Alle Lebewesen warten auf unser kristallklares Wasser

(Minghui.de) Ich bin sehr stolz darauf, die Gelegenheit zu haben, für die Minghui/Clearwisdom Webseite arbeiten zu können. Als die russische Version der Webseite entstand, bat ich den Redakteur, mir zu erlauben, einen kleinen Artikel zu übersetzen. Als ich anfing, meine ersten Artikel zu übersetzen, nahm ich oft mein Wörterbuch zu Hilfe und hatte ständig Angst, dass meine Arbeit nicht gut genug sein könnte. Dies hatte schließlich zur Folge, dass ich keine Artikel mehr zum Übersetzen bekam. Früher brauchte ich 2-3 Stunden, um eine Seite zu übersetzen und ganz gleich, wie oft ich den Text überprüfte, es waren trotzdem Fehler darin. Während ich diese Arbeit machte, kultivierte ich mich ständig. Nach drei bis vier Monaten entstand bei mir das Bedürfnis, zwei Artikel in der Woche zu übersetzen, und eine Weile später übersetzte ich bis zu drei Artikel. Zu dieser Zeit fing ich wirklich an, mich als ein Teilchen der riesigen Aufgabe der Fa-Berichtigung zu fühlen.

Ich hatte immer den Wunsch, unser Team um so viele neue Übersetzer wie möglich zu erweitern und nutzte jede Gelegenheit, Russisch sprechende Praktizierende über die Wichtigkeit der Übersetzungsarbeit für die Minghui-Webseite zu informieren. Ich erinnerte sie oft daran, dass unser Meister gesagt hatte, dass wir mit jedem Druck auf eine Taste das Böse vernichten, sowie an die Tatsache, dass unsere Webseite die Basis für die Aufklärung der wahren Umstände ist. Die Webseite enthält aufrichtige Artikel und enthüllt die Lügen, die von den Massenmedien über Falun Gong verbreitet werden. Unser Meister sagte auch, dass die Minghui-Webseite für die Zukunft hinterlassen werden soll.

Mit der Zeit begannen viele neue Übersetzer aus mehreren Ländern an unserer Webseite zu arbeiten, und ich übernahm die Koordination der Übersetzer in Amerika. Als ich mit dieser Arbeit begann, wusste ich nicht, ob mir noch die Zeit blieb, meine eigenen Übersetzungen zu machen. Allmählich, als die Vorbereitungen abgeschlossen waren und alles lief, fing ich wieder an zu übersetzen. Ich versuche, 4 bis 5 Artikel pro Woche zu übersetzen.

Ich möchte gerne über einige Momente berichten, die ich bei der Arbeit als Koordinator als besonders wichtig empfinde.

Täglich übernehmen unsere Redakteure eine riesige Menge an Arbeiten, die mit der Webseite zu tun haben und können nicht über den Verbleib eines jeden übersetzten Artikels Bescheid wissen. Ich bin der Meinung, dass dies die Aufgabe der Koordinatoren jeder Gruppe sein sollte. Ein übersetzter Artikel sollte nicht verloren gehen. Ich lösche keinen Artikel aus dem Dateiordner in meinem Computer, bis ich sehe, dass er veröffentlicht wurde.

Außerdem glaube ich, dass es für einen Koordinator sehr wichtig ist, die Übersetzer freundlich und mit Respekt zu behandeln. Ich versuche, nicht nur über E-Mail zu kommunizieren, sondern halte auch persönlichen Kontakt über das Telefon. Wir telefonieren häufig miteinander, tauschen unsere Verständnisse vom Fa aus und fragen einander hinsichtlich unserer Kultivierung um Rat. Das gemeinsame Fa-Lernen spielt eine wichtige Rolle, einen Körper zu erschaffen. Bei der russischen Webseite funktioniert dies sehr gut, wir erzielen gute Ergebnisse.

Mich stört die Tatsache, dass ich in meiner persönlichen Kultivierung noch nicht in der Lage bin, den Eigensinn nach Gefühlen zu überwinden. Wenn ich Artikel von den Dafa-Jüngern übersetze, die an den ersten Vorträgen unseres barmherzigen Meisters teilnahmen, kommen mir die Tränen. Ich fühle mich, als wäre ich persönlich dabei gewesen und könnte alles mit meinen eigenen Augen sehen. Wenn ich Artikel über die Verfolgung übersetze, zwinge ich mich, eine Zeit lang nicht zu weinen, aber häufig kommt dann doch der Moment, wo ich aufhöre zu tippen, weil mein Gesicht mit Tränen bedeckt ist. Ich verstehe sehr wohl, dass dies Gefühle sind, die ich loslassen soll, aber ich kann es noch nicht.

Vor kurzem hatte ich einen Traum in Farbe. Es war einer jener Träume, an die ich mich bis ins kleinste Detail erinnern kann. Ich hatte das Gefühl, als ob es überhaupt kein Traum war. Ich träumte, dass die ukrainischen Praktizierenden nach New York gekommen waren und wir uns alle zum Austausch in einem Hotelzimmer trafen. Als ich ging, wollten sie mir ein Stück schmackhaften, selbstgemachten, geräucherten Schinken geben. Ich nahm es nicht an, aber stimmte zu, eine kleine Scheibe zu probieren. Enttäuscht sagten sie zu mir: „Bitte, nimm es, du gibst uns jeden Tag zu essen!” Obwohl es nur ein Traum war, erkannte ich, dass sie sich auf unsere Übersetzungen bezogen. Die russische Minghui-Webseite wird in vielen Ländern gelesen, in denen Menschen leben, die Russisch sprechen. Es ist schwierig, die Wichtigkeit unserer Webseite einzuschätzen. Unsere Artikel geben Nicht-Praktizierenden die Chance auf Errettung und warnen die Übeltäter aufgrund des himmlischen Prinzips: „Gutes wird mit Gutem belohnt und Böses wird mit Bösem vergolten.”

Obwohl ich auch an anderen Projekten teilnehme wie Paraden, Vorbereitung für die Galas und so weiter, stehen die Übersetzungen und ihre Koordination immer an erster Stelle.

Wenn ich sehr müde bin oder es scheint, als ob ich einfach keine Kraft mehr hätte, um mich nach einem harten Arbeitstag, der manchmal 10 Stunden dauert, an den Computer zu setzen, fühle ich ganz deutlich die Unterstützung unseres barmherzigen Lehrers. Während eines solchen Momentes saß ich einmal in Meditation und sah sehr deutlich mit meinem Himmelsauge einen anderen Raum mit vielen Menschen. Alle waren mit weiten Gewändern bekleidet, die leichten Roben ähnelten. Einige von ihnen trugen Kronen. Sie saßen in einem Halbkreis auf dem Boden. Im Zimmer war es dämmerig. Ich wusste, dass ich dort war, sah mich aber nicht. Mit jeder Zelle meines Körpers fühlte ich, dass diese Menschen intensiv auf etwas warteten. Dann sah ich meine eigene Hand, in der ich einen großen Becher, gefüllt mit kristallklarem Wasser, hielt. Ich gab den Becher der Person, die neben mir saß. Vorsichtig nahm sie den Becher, trank einen Schluck und gab ihn der nächsten Person. Da die Menschen den Becher mit äußert großer Vorsicht nahmen und weitergaben, verstand ich, worauf sie so sehr gewartet hatten. Unsere Übersetzungen sind nicht nur für die Lebewesen in unserem Zeit-Raum notwendig, sondern auch für jene, die in anderen Zeit-Räumen auf ihre Errettung hoffen und warten ...

Unser Meister hat uns eine Chance gegeben, Lebewesen zu erretten! Vergesst nicht die großen Gelegenheiten, die das Internet zu bieten hat. Ich habe selbst die harte Arbeit des Übersetzers erfahren. Denkt an die vielen Menschen, die einen Blick auf Minghui werfen und einen Artikel lesen, der von euch übersetzt wurde und der sie erretten kann!

Die Lebewesen warten auf unser kristallklares Wasser!

Danke für eure Aufmerksamkeit.